7 كلمات هندية شائعة ولكن يساء فهمها في كثير من الأحيان

جدول المحتويات:

7 كلمات هندية شائعة ولكن يساء فهمها في كثير من الأحيان
7 كلمات هندية شائعة ولكن يساء فهمها في كثير من الأحيان

فيديو: 7 كلمات هندية شائعة ولكن يساء فهمها في كثير من الأحيان

فيديو: 7 كلمات هندية شائعة ولكن يساء فهمها في كثير من الأحيان
فيديو: عرف بنفسك بالهندي دروس تعلم اللغة الهندية للمبتدئين 2024, يمكن
Anonim
رسم توضيحي لترجمة الكلمات الهندية التي لها معاني متعددة
رسم توضيحي لترجمة الكلمات الهندية التي لها معاني متعددة

في اللغة الهندية ، تُستخدم بعض الكلمات بشكل شائع بعدة طرق مختلفة ، أو تُستخدم بطرق لا تعكس معناها الحرفي. هذا غالبًا ما يجعل الترجمة الحرفية للكلمة من الإنجليزية إلى الهندية ، أو الهندية إلى الإنجليزية أمرًا صعبًا. إليك بعض الكلمات الهندية الشائعة التي غالبًا ما تسمعها ، ولكن قد يتم الخلط بينها وبين ما تعنيه بالفعل أو السياق الذي تُستخدم فيه.

اشا

هذه الكلمة متعددة الأغراض تعني حرفياً "جيد". ومع ذلك ، فإنه يأخذ أيضًا عددًا من المعاني الأخرى ، اعتمادًا على التنغيم المعطى ومكان وضعه في الجملة. قد تعني أيضًا "حسنًا" أو "حقًا؟" أو "أفهم" أو "أوه!" أو "لدي سؤال".

ثيك هاي

"Thik hai" ، تُنطق "teek hey" ، وتعني حرفياً "على ما يرام". في هذا الصدد ، إنها تشبه إلى حد ما كلمة "achha" وغالبًا ما تُستخدم جنبًا إلى جنب مع "achha" أو بدلاً من "achha". "أنا ذاهب للتسوق لشراء الحليب والخبز والخضروات. سأعود بحلول الساعة 3 مساءً " "آشا ، آشا ، ثيك هاي". (حسنًا ، جيد ، جيد). "ثيك هاي ، سأذهب الآن" (حسنًا ، سأذهب الآن). Thik hai هو أيضًا رد شائع على السؤال المتعلق بما تشعر به. ويمكن أيضا أن يقال عرضا في الارتفاعنبرة الصوت لسؤال شخص ما عن شعوره. "ثيك هاي؟" إذا كنت تشعر بالرضا عن النفس فقط ، فسيكون الرد "ثيك ثيك". وإلا أجب "ثيك هاي" بنبرة محايدة.

ولاء / والله / فالا

تشتهر هذه الكلمة باختلاف معانيها وهجائها. يعرف معظم زوار الهند ذلك في السياق لأنه يشير إلى بائع أو بائع لشيء ما. على سبيل المثال ، سائق التاكسي هو سائق تاكسي. الخضر- ولاء هو بائع خضروات. ومع ذلك ، يمكن دمج كلمة wala مع اسم بلدة أو مدينة للإشارة إلى شخص يأتي من هناك. على سبيل المثال ، مومباي- والا أو دلهي- ولاء.

يمكن أيضًا استخدام Wala لتحديد شيء معين. على سبيل المثال ، chota-wala تعني الصغيرة ، lal-wala تعني الأحمر ، kal-wala تعني الأمس. أخيرًا ، يمكن استخدامه للإشارة إلى أن شيئًا ما على وشك الحدوث في المستقبل القريب. على سبيل المثال ، تعني كلمة ane-wala على وشك القدوم أو على وشك الوصول. جين والا تعني على وشك الذهاب أو على وشك المغادرة.

شاليجا

تعني كلمة "Chalega" حرفياً "سوف تتحرك" أو "سوف تمشي". ومع ذلك ، غالبًا ما يتم استخدامه بمفرده ، كسؤال أو بيان حول ما إذا كان هناك شيء ما سيعمل. إنه شائع بشكل خاص في عامية مومباي. على سبيل المثال ، إذا كنت تتسوق مع صديق لشراء محمصات خبز فتختار واحدة وتقول "Chalega؟" إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك الرد "chalega". إذا كنت تحب ذلك حقًا ، يمكنك حتى إضافة "chalega" أخرى للتأكيد وقول "chalega ، chalega". أو أضف تمايل الرأس أيضًا! هناك حالة أخرى يتم فيها استخدام chalega وهي السؤال عما إذا كان شخص ما سيذهب إلى مكان ما. على سبيل المثال ، "Airport chalega؟"

هو جايا

"Ho gaya" هي كلمة مركبة تتكون من "be" (ho) و "go" (gaya). معناها الحرفي هو "أصبح". غالبًا ما تسمع هذه الكلمة تُقال من تلقاء نفسها عندما تكتمل مهمة ما أو ينتهي شيء ما. على سبيل المثال ، إذا ذهب شخص ما لتنفيذ مهمة ما ، فقد يقول عند عودته "Thik hai، hogaya". (حسنًا ، تم ذلك). يمكن أيضًا أن يقال بنبرة متصاعدة للتساؤل عما إذا تم إكمال شيء ما. "هو جايا؟" (هل انتهيت؟)

Ho Jayega

المرتبطة بـ "ho gaya" ، "ho jayega" هي تركيبة زمن المستقبل من "be" (ho) و "will go" (jayega). معناها الحرفي هو "تصبح". غالبًا ما تستخدم هذه الكلمة كتأكيد للإجابة على سؤال حول ما إذا كان شيء ما سيحدث أو سيحدث. "هل سينتهي العمل غدا؟" "هو جاييجا". تأكد من أنه يبدو مقنعًا ، حيث يشعر بعض الناس أنه من الأفضل إعطاء إجابة إيجابية بدلاً من إجابة سلبية (حتى لو لم يقصدوا ذلك حقًا).

عري يار

تمت إضافة هذا المصطلح المستخدم على نطاق واسع إلى قاموس أكسفورد في عام 2015. وقد تمت ترجمته حرفيًا على أنه "مرحبًا" (arre) "مات" (yaar). ومع ذلك ، يمكن أن يكون لها معان كثيرة اعتمادًا على التنغيم. يمكن أن تتراوح هذه من صدمة ، "هل تمزح معي؟" (ارتفاع التنغيم) للتعبير عن الإحباط (انخفاض التنغيم). يستخدم "Arre" أيضًا بشكل شائع بدون كلمة "yaar" بطريقة مماثلة. يُقال بنبرة محايدة ، لقد اعتدنا أن نحصل عليهانتباه شخص ما. عند الحديث بنبرة متصاعدة ، فإنه ينقل الدهشة (مهلا ، ماذا ؟!). يقال بنبرة متدلية ، ينقل السخط أو الانزعاج.

موصى به: